Discussion:Strudel/LSV 19521
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Archivage de la discussion[modifier le code]
Cette page contient l'archivage de la discussion d'une proposition d'anecdote.
Patisserie numérique[modifier le code]
14 novembre 2020 à 16:15:58 : il est maintenant possible de clore la proposition. En analysant les modèles LSV, le bot a estimé une décision de probable acceptation, sous réserve d'un sourçage certifié (66.67%). Pour notifier les participants : Gráinne Ni Mháille, Otto Didakt et Pensées de Pascal :
- En Israël, un strudel (photo) est nécessaire pour envoyer un courrier électronique.
Formulation initiale de la proposition (pour information) : En raison de sa forme, le signe @ est appelé strudel (photo) en hébreu moderne.
La ou les anecdotes suivantes ont déjà été proposées et possèdent des similarités (surtout au niveau des termes utilisés). N'hésitez pas à supprimer ce bloc si les sujets sont vraiment différents. |
---|
Proposée par Nomen ad hoc le 28 août 2017, et rejetée le 29 août 2017 (voir la discussion archivée). [indice de similitude 5.2/10]:
- Le symbole @ est en usage depuis le XVIe siècle.
L'anecdote a été trouvée avec un indice de [9.5/10], mais à priori sans la moindre référence. Merci de vérifier. |
---|
Le nom anglais tend à se répandre vers les autres langues.
- Allemand : At (usuel) ou Klammeraffe (atèle ou « singe araignée ») (familier) ou Affenschwanz (« queue de singe ») (familier)
- Alphabet morse : ·--·-· (AC sans espace entre les lettres, caractère ajouté à l'alphabet en 2004).
- Anglais : commercial at, at sign ou simplement at (« chez », « auprès de »), et arrow back, dans les années 1990, par analogie avec une flèche empennée s'éloignant du tireur, et encore monkey tail, ape-tail (queue de singe).Les locuteurs indiens disent aussi at the rate.
- Aragonais : arroba, arredol
- Arménien : աթ (« at »), շնիկ (« chiot »)
- Basque : a bildua (« a roulée »)
- Biélorusse : сьлімак (« escargot »)
- Bulgare : кльомба (kliomba), pas d'autres significations
- Catalan : arrova (arrobe), ensaïmada (pâtisserie baléare en forme de spirale), unça, cargol ou caragol (escargot), botifarra (saucisse catalane qui se vend souvent en forme de spirale) ou encore garrofa (le fruit du caroubier)
- Coréen : 골뱅이 (golbaengi) (escargot de mer)
- Chinois :
-* En Chine continentale, il est 艾特 (prononcé ai te), transcription phonétique de at.
-* En Taïwan, il est 小老鼠 (prononcé xiao laoshu), ce qui signifie petite souris.
-* En Hong Kong et Macao, il est at.
- Danois : snabel-a (a à trompe)
- Espagnol : arroba (arrobe)
- Espéranto : heliko (escargot)
- Finnois : miukumauku (signe du miaou)
- Galicien : arroba (arrobe)
- Grec : παπάκι (papáki) (petit canard)
- Hébreu : strudel (pâtisserie)
- Hongrois : kukac (ver)
- Islandais : fílseyra (oreille d'élephant, littéralement, pas la plante)
- Italien : chiocciola (escargot)
- Japonais : アットマーク attomāku (de l'anglais « at mark »)
- kurde : nîşana at
- Néerlandais : apenstaartje (petite queue de singe)
- Norvégien : krøllalfa (alpha à boucle/mêche)
- Occitan : arròba (selon la graphie classique)
- Polonais : małpa (singe)
- Portugais : arroba (arrobe)
- Roumain : coadă de maimuţă (queue de singe)
- Russe : собака (sobaka) (chienne)
- Suédois : snabel-a (a à trompe)
- Taqbaylit : Ɣar (chez)
- Tchèque : zavináč (rollmops)
- Turc : et (usuel, emprunt à l'anglais) ou güzel a (bel a), ou même kuyruklu a (a à queue)
- Ukrainien : равлик (ravlyk) (escargot), moins souvent песик (pesyk) (le petit chien), mais aussi вухо (oreille)
En informatique et sur Internet, l'arobase ne s'utilise pas seulement dans les adresses de courrier électronique :
Une adresse FTP peut être communiquée de la sorte (exemple) :
ftp://utilisateur:motdepasse@adresse.du.serveur.
Temps d'exécution total : 464 millisecondes (détails : travail du bot: 14 millisecondes, récupération de l'article: 450 millisecondes)
Proposant : Gráinne Ni Mháille (discuter) 4 novembre 2020 à 15:16 (CET)
Discussion :
- rigolo, mais ce n'est pas tout à fait ce que dit l'article ; il dit que c'est seulement en Israël (ce n'est pas le seul endroit du monde où l'on parle l'hébreu), et il précise que c'est un usage familier ; on peut par ailleurs se passer de "en raison de sa forme", ça tombe sous le sens et ne pas le dire éveillera la curiosité de ceux qui ne percutent pas. --Otto Didakt (discuter) 4 novembre 2020 à 15:54 (CET)
- Otto Didakt : En Israël, un strudel (photo) est nécessaire pour envoyer un courrier électronique. --Gráinne Ni Mháille (discuter) 6 novembre 2020 à 13:07 (CET)
- L'hébreu moderne emprunte donc ici un mot au yiddish. L'internet n'est-il pas délicieux ? Pensées de Pascal (discuter) 9 novembre 2020 à 00:49 (CET)
- la seconde proposition est bien meilleure (amusante et éveillant la curiosité). Juste remplacer e-mail par Courrier électronique, qui est le titre de l'article concerné. --Otto Didakt (discuter) 10 novembre 2020 à 09:18 (CET)
- (la photo + le remplacement d'email)-- C08R4 8U88L35Dire et médire 11 novembre 2020 à 15:05 (CET)
- nouvelle version remontée --Otto Didakt (discuter) 12 novembre 2020 à 13:26 (CET)
- J'émets un bémol sur la photo. Ce n'est pas ce strudel-là qu'il faut pour envoyer un e-mail ! Bertrouf 12 novembre 2020 à 15:01 (CET)
- Je profite que le Bot n'a pas encore traité la conformité pour remettre une piécette sur la photo. Ce n'est pas le bon strudel. Est-ce qu'il faut préciser (photo non contractuelle) ? Bertrouf 18 novembre 2020 à 16:27 (CET)
- Bertrouf : Pourquoi n'est-ce pas le bon ? et si tu mettais directement la bonne photo ? --Otto Didakt (discuter) 18 novembre 2020 à 16:50 (CET)
- Voici le bon strudel. Mais ça supprime toute surprise, c'est pourquoi je pense qu'il faut soit ne rien mettre, soit préciser que la photo n'est pas la bonne. Bertrouf 18 novembre 2020 à 17:05 (CET)
- Ben justement, c'est ça qui est drôle... il faut aller dans l'article pour piger, c'est le but. Donc il ne faut surtout rien modifier ! --Otto Didakt (discuter) 19 novembre 2020 à 08:22 (CET)
- Voici le bon strudel. Mais ça supprime toute surprise, c'est pourquoi je pense qu'il faut soit ne rien mettre, soit préciser que la photo n'est pas la bonne. Bertrouf 18 novembre 2020 à 17:05 (CET)
- Bertrouf : Pourquoi n'est-ce pas le bon ? et si tu mettais directement la bonne photo ? --Otto Didakt (discuter) 18 novembre 2020 à 16:50 (CET)
- Je profite que le Bot n'a pas encore traité la conformité pour remettre une piécette sur la photo. Ce n'est pas le bon strudel. Est-ce qu'il faut préciser (photo non contractuelle) ? Bertrouf 18 novembre 2020 à 16:27 (CET)
- J'émets un bémol sur la photo. Ce n'est pas ce strudel-là qu'il faut pour envoyer un e-mail ! Bertrouf 12 novembre 2020 à 15:01 (CET)
Gráinne Ni Mháille : la clôture de ta proposition sera traitée en principe le 20 novembre à 13h00. GhosterBot (10100111001)
19 novembre 2020 à 13:15 (CET)
Discussion de l'anecdote archivée. --GhosterBot (10100111001)
20 novembre 2020 à 13:03 (CET)
Gráinne Ni Mháille : ton anecdote proposée le 2020-11-04 15:16:00 et acceptée le 2020-11-19 13:15:41 a été traitée par le bot. GhosterBot (10100111001)
20 novembre 2020 à 13:03 (CET)